TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:01:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 486《師子莊嚴王菩薩請問經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 486《sư tử trang nghiêm Vương Bồ Tát thỉnh vấn Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 486 師子莊嚴王菩薩請問經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 486 sư tử trang nghiêm Vương Bồ Tát thỉnh vấn Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 486   No. 486   師子莊嚴王菩薩請問經序   sư tử trang nghiêm Vương Bồ Tát thỉnh vấn Kinh tự     終南山豐德寺律師道宣撰     Chung Nam sơn phong đức tự luật sư Đạo Tuyên soạn 觀夫。法王利見。權巧殊途或聲光動人。 quán phu 。pháp vương lợi kiến 。quyền xảo thù đồ hoặc thanh quang động nhân 。 或開智攝物。立儀列相興像。設之機緣。 hoặc khai trí nhiếp vật 。lập nghi liệt tướng hưng tượng 。thiết chi ky duyên 。 聚砂塗香表乘。時之淨養。斯德有歸。可略言也。 tụ sa đồ hương biểu thừa 。thời chi tịnh dưỡng 。tư đức hữu quy 。khả lược ngôn dã 。 有師子莊嚴王菩薩者。學周八藏。智越五乘。 hữu sư tử trang nghiêm Vương Bồ Tát giả 。học châu bát tạng 。trí việt ngũ thừa 。 籍勝報而開教端。寄善權而行圖範。 tịch thắng báo nhi khai giáo đoan 。kí thiện xảo nhi hạnh/hành/hàng đồ phạm 。 故使方壇外啟。圓場內羅。列八座而延八聖。 cố sử phương đàn ngoại khải 。viên trường nội La 。liệt bát tọa nhi duyên bát thánh 。 陳四報而成四德。空有兩業。自此脩明。大小諸乘。 trần tứ báo nhi thành tứ đức 。không hữu lượng (lưỡng) nghiệp 。tự thử tu minh 。đại tiểu chư thừa 。 因茲增長。可謂總攝六度之玄略。 nhân tư tăng trưởng 。khả vị tổng nhiếp lục độ chi huyền lược 。 統陳願行之明規。其道易而可修。其儀約而難隱。智有通塞。 thống trần nguyện hạnh chi minh quy 。kỳ đạo dịch nhi khả tu 。kỳ nghi ước nhi nạn/nan ẩn 。trí hữu thông tắc 。 道涉窊隆。時運所歸。近聞東夏。 đạo thiệp oa long 。thời vận sở quy 。cận văn Đông hạ 。 逮龍朔三年冬十月。有天竺三藏。厥號那提。 đãi long sóc tam niên đông thập nguyệt 。hữu Thiên-Trúc Tam Tạng 。quyết hiệu na đề 。 挾道間萌來遊天府。皇上重法。降禮真人。厚供駢羅。 hiệp đạo gian manh lai du Thiên phủ 。hoàng thượng trọng Pháp 。hàng lễ chân nhân 。hậu cung/cúng biền La 。 祈誠甘露。南海諸蕃。遠陳貢職。備述神藥。 kì thành cam lồ 。Nam hải chư phiền 。viễn trần cống chức 。bị thuật Thần dược 。 惟提能致。具表上聞。霈然下遣。將事道途。 duy Đề năng trí 。cụ biểu thượng văn 。bái nhiên hạ khiển 。tướng sự đạo đồ 。 出斯奧典。文旨既顯。冀由來之所傳。道場不昧。 xuất tư áo điển 。văn chỉ ký hiển 。kí do lai chi sở truyền 。đạo tràng bất muội 。 起機緣之淨業。輒以所聞序之。云爾。 khởi ky duyên chi tịnh nghiệp 。triếp dĩ sở văn tự chi 。vân nhĩ 。 師子莊嚴王菩薩請問經 sư tử trang nghiêm Vương Bồ Tát thỉnh vấn Kinh     大唐中印度三藏那提譯     Đại Đường trung Ấn độ Tam Tạng na đề dịch 如是我聞。一時佛在王舍城耆闍崛山中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 菩薩摩訶薩五百人。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ngũ bách nhân 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 無量八部前後圍遶聽佛說法。 vô lượng bát bộ tiền hậu vi nhiễu thính Phật thuyết Pháp 。 爾時眾中有菩薩摩訶薩。名師子莊嚴王。 nhĩ thời chúng trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。danh sư tử Trang nghiêm Vương 。 從座而起來詣佛所。頂禮雙足遶無數匝。 tùng tọa nhi khởi lai nghệ Phật sở 。đảnh lễ song túc nhiễu vô số tạp/táp 。 而白佛言。世尊。我於過去億百千那由他諸佛所。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã ư quá khứ ức bách thiên na-do-tha chư Phật sở 。 廣預大會。然未曾覩如今所見。 quảng dự đại hội 。nhiên vị tằng đổ như kim sở kiến 。 欲有請問唯願聽許。佛言。隨汝所問當為解說。 dục hữu thỉnh vấn duy nguyện thính hứa 。Phật ngôn 。tùy nhữ sở vấn đương vi/vì/vị giải thuyết 。 爾時師子莊嚴王菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời sư tử trang nghiêm Vương Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來往昔修何勝行。今獲如是人天中尊。 Như Lai vãng tích tu hà thắng hành 。kim hoạch như thị nhân Thiên trung tôn 。 為諸菩薩大聲聞眾天龍八部之所圍遶。 vi/vì/vị chư Bồ-tát đại Thanh văn chúng thiên long bát bộ chi sở vi nhiễu 。 供養恭敬尊重讚歎。願為演說往昔因緣。 cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。nguyện vi/vì/vị diễn thuyết vãng tích nhân duyên 。 令諸眾生獲大善利。佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言。 lệnh chư chúng sanh hoạch Đại thiện lợi 。Phật cáo sư tử Trang nghiêm Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 善哉善哉。汝今乃能安樂眾生故作是問。 Thiện tai thiện tai 。nhữ kim nãi năng an lạc chúng sanh cố tác thị vấn 。 諦聽諦聽善思念之。當為汝說。善男子。 đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。đương vi nhữ 。Thiện nam tử 。 我憶過去無量世。時有佛出興。 ngã ức quá khứ vô lượng thế 。thời hữu Phật xuất hưng 。 名不可思議光明如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈 danh bất khả tư nghị quang minh Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng 夫天人師佛世尊。時有長者名曰上施。 phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。thời hữu Trưởng-giả danh viết thượng thí 。 自恃豪富不信正法。而於佛所無歸敬心。 tự thị hào phú bất tín chánh pháp 。nhi ư Phật sở vô quy kính tâm 。 有一比丘。名毘闍耶三皤(蒱我反)婆。 hữu nhất Tỳ-kheo 。danh Tì xà/đồ da tam Bà (bồ ngã phản )Bà 。 見是長者生憐愍心。起大方便。 kiến thị Trưởng-giả sanh liên mẫn tâm 。khởi đại phương tiện 。 要令此人發心修行得成正覺。作是念已。往長者家。爾時上施覩見比丘。 yếu lệnh thử nhân phát tâm tu hành đắc thành chánh giác 。tác thị niệm dĩ 。vãng Trưởng-giả gia 。nhĩ thời thượng thí đổ kiến Tỳ-kheo 。 顏貌殊勝威德備足。諸根寂定容光熾盛。 nhan mạo thù thắng uy đức bị túc 。chư căn tịch định dung quang sí thịnh 。 肅然敬重即起奉迎。頂禮既訖設座令坐。 túc nhiên kính trọng tức khởi phụng nghênh 。đảnh lễ ký cật thiết tọa lệnh tọa 。 合掌白言。自顧薄德忽蒙臨降。 hợp chưởng bạch ngôn 。tự cố bạc đức hốt mông lâm hàng 。 爾時比丘告長者曰。有大法門。 nhĩ thời Tỳ-kheo cáo Trưởng-giả viết 。hữu Đại Pháp môn 。 名八曼茶羅。功德無量。今為汝說。廣欲慧利諸天人故。 danh bát mạn trà La 。công đức vô lượng 。kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。quảng dục tuệ lợi chư Thiên Nhân cố 。 若有眾生聞此法門能修行者。 nhược hữu chúng sanh văn thử pháp môn năng tu hành giả 。 在所生處獲四勝報。一者與善知識諸大菩薩同處受生。 tại sở sanh xứ hoạch tứ thắng báo 。nhất giả dữ thiện tri thức chư đại Bồ-tát đồng xứ/xử thọ sanh 。 有大眷屬資財豐足。 hữu Đại quyến thuộc tư tài phong túc 。 二者眷屬既多自在無礙。三者身相圓備無有疾病。 nhị giả quyến thuộc ký đa tự tại vô ngại 。tam giả thân tướng viên bị vô hữu tật bệnh 。 四者眾具自然隨念而至。縱被山壓身無痛苦。 tứ giả chúng cụ tự nhiên tùy niệm nhi chí 。túng bị sơn áp thân vô thống khổ 。 能知眾生心之所念。慈悲憐愍將護拯濟。 năng tri chúng sanh tâm chi sở niệm 。từ bi liên mẫn tướng hộ chửng tế 。 爾時上施聞是法已。歡喜踊躍重加頂禮。 nhĩ thời thượng thí văn thị pháp dĩ 。hoan hỉ dũng dược trọng gia đảnh lễ 。 讚言。善哉。願為廣說八曼茶羅最勝法門。 tán ngôn 。Thiện tai 。nguyện vi/vì/vị quảng thuyết bát mạn trà La tối thắng Pháp môn 。 我當修學。比丘告曰。汝欲知此最勝法者。 ngã đương tu học 。Tỳ-kheo cáo viết 。nhữ dục tri thử tối thắng Pháp giả 。 先發是願。我欲供養三世諸佛大菩薩眾聲聞緣覺。 tiên phát thị nguyện 。ngã dục cúng dường tam thế chư Phật đại Bồ-tát chúng Thanh văn Duyên giác 。 作是語已。道場之處當作方壇。名曼茶羅。 tác thị ngữ dĩ 。đạo tràng chi xứ/xử đương tác phương đàn 。danh mạn trà La 。 廣狹隨時。其最小者縱廣四指。或一搩手。 quảng hiệp tùy thời 。kỳ tối tiểu giả túng quảng tứ chỉ 。hoặc nhất 搩thủ 。 用種種香及以餘物。或地上作。 dụng chủng chủng hương cập dĩ dư vật 。hoặc địa thượng tác 。 方院之內列八圓場。為欲供養八菩薩故。何等為八。 phương viện chi nội liệt bát viên trường 。vi/vì/vị dục cúng dường bát Bồ-tát cố 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 觀世音菩薩。彌勒菩薩。虛空藏菩薩。普賢菩薩。 Quán Thế Âm Bồ Tát 。Di Lặc Bồ-tát 。Hư-không-tạng Bồ Tát 。Phổ Hiền Bồ Tát 。 執金剛主菩薩。文殊師利菩薩。止諸障菩薩。 chấp Kim Cương chủ Bồ Tát 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。chỉ chư chướng Bồ Tát 。 地藏菩薩。如是長者。此八曼茶羅最勝法門。 Địa Tạng Bồ Tát 。như thị Trưởng-giả 。thử bát mạn trà La tối thắng Pháp môn 。 是彼不可思議光明如來所說。我親受持。 thị bỉ bất khả tư nghị quang minh Như Lai sở thuyết 。ngã thân thọ trì 。 今為汝說。應當修學廣令流布。用此善根。 kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。ứng đương tu học quảng lệnh lưu bố 。dụng thử thiện căn 。 迴向阿耨多羅三藐三菩提。長者當知。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Trưởng-giả đương tri 。 若有修行此八法者。 nhược hữu tu hành thử bát pháp giả 。 則為供養三世諸佛大菩薩眾緣覺聲聞。斯人常為諸天擁護。 tức vi/vì/vị cúng dường tam thế chư Phật đại Bồ-tát chúng duyên giác Thanh văn 。tư nhân thường vi/vì/vị chư Thiên ủng hộ 。 若諸國王能自修學若使人作。使王國內諸惡皆滅。 nhược/nhã chư Quốc Vương năng tự tu học nhược/nhã sử nhân tác 。sử Vương quốc nội chư ác giai diệt 。 諸善男子及善女人。有能修學八法門者。 chư Thiện nam tử cập thiện nữ nhân 。hữu năng tu học bát Pháp môn giả 。 命終之後不墮惡趣邊地邪見不善律儀貧窮家生。 mạng chung chi hậu bất đọa ác thú biên địa tà kiến bất thiện luật nghi bần cùng gia sanh 。 是故當知。欲得現在未來勝上報者。 thị cố đương tri 。dục đắc hiện tại vị lai thắng thượng báo giả 。 當學如上八種法門。欲得受身端正聰明利智。 đương học như thượng bát chủng pháp môn 。dục đắc thọ/thụ thân đoan chánh thông minh lợi trí 。 若欲上生四天王處。亦應修學八曼茶羅。 nhược/nhã dục thượng sanh Tứ Thiên Vương xứ/xử 。diệc ưng tu học bát mạn trà La 。 如是欲生三十三天。夜摩天。兜率陀天。化樂天。 như thị dục sanh tam thập tam thiên 。dạ ma thiên 。Đâu-Xuất-Đà Thiên 。Hoá Lạc Thiên 。 他化自在天。乃至帝釋梵王魔王。 tha hóa tự tại thiên 。nãi chí đế Thích Phạm Vương Ma Vương 。 轉輪聖王所生處者。皆當修學如上八法。 Chuyển luân Thánh Vương sở sanh xứ giả 。giai đương tu học như thượng bát pháp 。 欲得天上人中大姓家生。眷屬成就財寶盈溢。 dục đắc Thiên thượng nhân trung Đại tính gia sanh 。quyến thuộc thành tựu tài bảo doanh dật 。 身心安樂名稱遠聞。所出教命無不信受。於諸眾中最尊最勝。 thân tâm an lạc danh xưng viễn văn 。sở xuất giáo mạng vô bất tín thọ 。ư chư chúng trung tối tôn tối thắng 。 皆應修學如上八法。若欲修成須陀洹果。 giai ưng tu học như thượng bát pháp 。nhược/nhã dục tu thành Tu-đà-hoàn quả 。 斯陀含果。阿那含果。阿羅漢果。辟支佛道。 Tư đà hàm quả 。A-na-hàm quả 。A-la-hán quả 。Bích Chi Phật đạo 。 入菩薩位。乃至阿耨多羅三藐三菩提。 nhập Bồ Tát vị 。nãi chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 皆當修學八曼茶羅供養法門。 giai đương tu học bát mạn trà La cúng dường Pháp môn 。 佛告師子莊嚴王菩薩摩訶薩言。 Phật cáo sư tử Trang nghiêm Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 爾時比丘毘闍耶三皤婆者。豈異人乎。 nhĩ thời Tỳ-kheo Tì xà/đồ da tam Bà Bà giả 。khởi dị nhân hồ 。 今文殊師利菩薩是。爾時長者上施者。 kim Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát thị 。nhĩ thời Trưởng-giả thượng thí giả 。 即我釋迦牟尼佛是。我從是來經於多劫。修行供養此八法門。 tức ngã Thích Ca Mâu Ni Phật thị 。ngã tùng thị lai Kinh ư đa kiếp 。tu hành cúng dường thử bát Pháp môn 。 具獲如上功德利益。餘有眾生隨能修學。 cụ hoạch như thượng công đức lợi ích 。dư hữu chúng sanh tùy năng tu học 。 亦皆同獲如我所得。善男子。我行菩薩道來。 diệc giai đồng hoạch như ngã sở đắc 。Thiện nam tử 。ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo lai 。 經三阿僧祇劫。修滿六度利益眾生。成等正覺。 Kinh tam a tăng kì kiếp 。tu mãn lục độ lợi ích chúng sanh 。thành đẳng chánh giác 。 所有光明威德勢力破魔兵眾。斯誰力乎。 sở hữu quang minh uy đức thế lực phá ma binh chúng 。tư thùy lực hồ 。 皆由供養八曼茶羅道場功德。是故眾生。 giai do cúng dường bát mạn trà La đạo tràng công đức 。thị cố chúng sanh 。 聞說如上八種法門。無宜不學。若以華香燈明。 văn thuyết như thượng bát chủng pháp môn 。vô nghi bất học 。nhược/nhã dĩ hoa hương đăng minh 。 若以飲食幡蓋衣服音樂。讚歎禮拜發願懺悔。 nhược/nhã dĩ ẩm thực phan cái y phục âm lạc/nhạc 。tán thán lễ bái phát nguyện sám hối 。 隨其力能皆蒙福祐。或行六波羅蜜時。 tùy kỳ lực năng giai mông phước hữu 。hoặc hạnh/hành/hàng lục Ba la mật thời 。 修立道場以諸香水若香塗地。 tu lập đạo tràng dĩ chư hương thủy nhược/nhã hương đồ địa 。 若水若土作方圓壇。斯即名為檀波羅蜜。修供養時。 nhược/nhã thủy nhược/nhã độ tác phương viên đàn 。tư tức danh vi đàn ba-la-mật 。tu cúng dường thời 。 身口意業不惱眾生。斯即名為尸波羅蜜。修供養時。 thân khẩu ý nghiệp bất não chúng sanh 。tư tức danh vi thi Ba-la-mật 。tu cúng dường thời 。 若有蟲螘來入道場驅去還來。爾時安忍。 nhược hữu trùng nghĩ lai nhập đạo tràng khu khứ hoàn lai 。nhĩ thời an nhẫn 。 斯即名為羼提波羅蜜。修供養時善心相續。 tư tức danh vi Sạn-đề Ba-la-mật 。tu cúng dường thời thiện tâm tướng tục 。 斯即名為毘梨耶波羅蜜。心不散亂一心供養。 tư tức danh vi Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。tâm bất tán loạn nhất tâm cúng dường 。 斯即名為禪波羅蜜。作業之時。 tư tức danh vi Thiền Ba-la-mật 。tác nghiệp chi thời 。 方壇圓場無有偏斜。善能通曉廢立機候。 phương đàn viên trường vô hữu Thiên tà 。thiện năng thông hiểu phế lập ky hậu 。 斯即名為般若波羅蜜。善男子。如是一法隨心變現。 tư tức danh vi Bát-nhã Ba-la-mật 。Thiện nam tử 。như thị nhất pháp tùy tâm biến hiện 。 即能具足六波羅蜜。應當廣說教化眾生。 tức năng cụ túc lục Ba la mật 。ứng đương quảng thuyết giáo hóa chúng sanh 。 為大利益乃至成佛。說此經已。 vi/vì/vị Đại lợi ích nãi chí thành Phật 。thuyết thử Kinh dĩ 。 師子莊嚴王菩薩摩訶薩。 sư tử Trang nghiêm Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 及諸天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等皆大歡喜信受奉行。 cập chư thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 師子莊嚴王菩薩請問經 sư tử trang nghiêm Vương Bồ Tát thỉnh vấn Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:01:28 2008 ============================================================